Medlemsforslag om Styrket brug af dansk sprog i socialindsatsen
Det foreslås, at Socialudvalget pålægger Socialforvaltningen,
1. at gennemgå eksisterende materiale: Kortlægge brugen af engelske begreber og forkortelser i kommunens sociale indsatser.
2. at indføre danske betegnelser som udgangspunkt: Hvor det er muligt, skal engelske begreber erstattes af danske ord eller oversættelser.
3. at sikre forklaring, hvor engelske begreber fastholdes: Internationale metoder skal altid forklares klart på dansk.
4. at styrke borgerrettet kommunikation: Materiale til borgere skal være let at forstå – uden unødvendige fagtermer.
5. at indarbejde sproglige principper fremadrettet: Fremtidige indsatser skal tage udgangspunkt i princippet: Kan det siges på dansk – så skal det siges på dansk.
(Stillet af Det Konservative Folkeparti)
Motivering
Dette medlemsforslag tager udgangspunkt i en artikel i Altinget skrevet af leder af Kofoeds Skole, Robert Olsen, som peger på en bekymrende udvikling i brugen af sprog på det sociale område.
Sprog er ikke bare ord.
I socialt arbejde er sproget en del af relationen mellem mennesker – og en del af magtbalancen mellem borger og system.
Alligevel ser vi i stigende grad, at engelske begreber, forkortelser og metodenavne vinder indpas i lovgivning, vejledninger og praksis.
Eksempler som Housing First, ACT, CTI, ICM, empowerment, recovery og case management anvendes i dag uden oversættelse – og ofte uden forklaring.
For mange borgere – og også for en del fagpersoner – er det ikke et sprog, der skaber klarhed.
Det er et sprog, der skaber afstand.
Når en borger siger: “Jeg er en CTI’er” uden at vide, hvad det betyder, har sproget mistet sin funktion.
Så er det ikke længere et redskab til forståelse – men et tegn på et system, man er en del af, uden at forstå det.
Problemstilling
Socialområdet er i forvejen præget af en skæv relation mellem borger og system.
Når sproget samtidig bliver teknisk, fremmed og engelsksproget, forstærkes afstanden.
Det svækker:
• borgerens mulighed for at forstå sin egen sag
• inddragelsen i egen indsats
• tilliden til systemet
• og i sidste ende kvaliteten af indsatsen
Samtidig bliver engelske termer ofte brugt som faglige markører – som noget, der signalerer modernitet og professionalisme.
Formål
Formålet er at sikre, at sproget på det sociale område er:
• forståeligt
• tilgængeligt
• og i øjenhøjde med borgerne
Et klart dansk sprog styrker både faglighed, retssikkerhed og relationen mellem borger og system.